أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا

Popular Translations

Muhammad Asad

or add to it [at will]; and [during that time] recite the Qur’an calmly and distinctly, with thy mind attuned to its meaning

Arthur John Arberry

or add a little), and chant the Koran very distinctly

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones

Arabic

أَوۡ زِدۡ عَلَیۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِیلًا ۝٤

Transliteration (2021)

aw zid ʿalayhi warattili l-qur'āna tartīla